Hoe der Hoffmeister de muur omver blies

november 10, 2009

David Hasselhoff beitelt een stukkie muur af

Wanneer hij precies op het idee gekomen was om Auf der Strassen nach Suden naar het Engels te vertalen, wist David Hasselhoff niet meer. Maar het moest ergens tijdens zijn tour de Duitsland geweest zijn, toen in het najaar van 1988. Dat hij in de tourbus op zo’n prachtige Duitse Autobahn naar de Duitse radio luisterde en zichzelf mee hoorde neuriën en toen ineens, uit het niets, I’ve been looking for Freedom zong. Daarna schreef het nummer zichzelf.

Zo gaat dat met belangrijke kunstwerken. Die raken de tijdsgeest zonder dat de kunstenaar precies doorheeft wat hij doet. Die ontstijgen hun kunstenaar. David wist eigenlijk helemaal niet dat Duitsland op het punt stond om uit elkaar te barsten als een overrijpe puist, en toch had hij met die paar eenvoudige woorden, op die voor de Duitsers overbekende melodie, op verbluffende wijze de juiste snaar weten te raken.

Nadat I’ve Been Looking for Freedom werd gelanceerd, raakte het al snel op nummer één in de Duitse hitparade. In de broeierige zomer van 1989 zong heel West-Berlijn met David Hasselhof mee. En doordat heel West-Berlijn uit volle borst meezong, geraakten de woorden ook in de oren van de Oost-Berlijners. En nestelden deze zich, samen met de melodie, in de hersens van de Oost-Berlijners. Hun bloedbanen werden erdoor geïnfecteerd. Het was een virus dat razendsnel om zich heen greep en zich door geen muur liet weerhouden.

Het gebeurde in juli dat een West-Duitse grenswachter zijn transistorradio had aanstaan en de woorden van David Hasselhoff door de warme nacht van de ene kant van Berlijn naar de andere kant van Berlijn klonken. Toen vlogen niet alleen de vogels, maar ook de woorden van David Hasselhoff van Oost- naar West-Berlijn. En al bij het eerste couplet begon een Oost-Berlijnse grenswachter met David Hasselhoff mee te zingen en vlogen de woorden weer terug. De West-Berlijnse grenswachter zong mee, gedachteloos haast. Al snel werd er aan weerszijden van de hele Berlijnse muur uit volle borst meegezongen met de Hoffmeister. In Oost-Berlijn kwamen mensen de straten op, in West-Berlijn kwamen mensen de straten op. Op Unter den Linden ontstond een polonaise. Gedurende deze nacht wisten de woorden I’ve been looking for freedom Berlijn weer even tot één stad te maken. Alle mensen waren broeder.

Als een zich na elke herhaling versterkende mantra vlogen de woorden in de weken en maanden daarna kris kras door Oost- en West-Berlijn heen en weer. En de roep om vrijheid werd sterker en sterker, totdat hij niet meer tegen te houden was. Ergens in november 1989 bereikte het nummer ook de oren van partijleider Günter Schadowski die een paar dagen later, in een opwelling van vrijheidslievendheid, besloot zijn landgenoten niet langer vast te houden. Diezelfde avond nog werden de eerste stenen van de Berlijnse Muur afgebroken.

En nu zat David Hasselhoff hier. Het was 31 december 1989. Speciaal voor deze gelegenheid had David een leren jas met knipperende lichtjes laten maken. Een subtiele knipoog naar zijn verleden als Michael Knight. Bovendien zag het er prachtig uit. Duitsers houden van dit soort dingen. Even later stond David Hasselhoff uit volle borst te zingen. De vuurpijlen vlogen ‘m om de oren. David zou nogin oranje zwembroek en met oranje reddingsboei in miljoenen slaapkamers komen te hangen, hij zou onthullen wat iedereen al lang wist (dat Kitt homoseksueel was), hij zou halfnaakt en knalbezopen op de keukenvloer liggend op een hamburger sabbelen, hij zou z’n dochter slaan, hij zou tragische afspiegeling worden van de man die hier nu voor duizenden uitzinnige Berlijners stond te zingen dat hij eindelijk vrijheid had gevonden.

Advertenties

6 Reacties to “Hoe der Hoffmeister de muur omver blies”

  1. Bob said

    Dat is helemaal niet waar. Helmuth Kohl heeft de muur omvergeworpen. Dat zegt hij zelf, in zijn autobiografie. En Helmuth is een eerlijke man.
    En wil je niet zo schelden op de Duitsers. Zij houden helemaal van David HasselDof. Niet allemaal. Enkele maar.

  2. Molovich said

    Zonder Duitsland had David Hasselhoff nooit zijn zangcarrière door kunnen zetten.

  3. Rigo Reus said

    Helmuth Kohl is een, dat weten niet veel mensen, (voormalig natuurlijk)Oost-Duitse Schlagerzanger. Omdat hij ook brildrager was en een peervormg uiterlijk had, werd hij vaak aangezien voor de Bondskanselier. Plus zijn naam natuurlijk, die verschilde maar 1 letter van Helmut. Dit, en dat hij, Helmuth dus, de muur omgeworpen heeft, dat beschrijft hij in zijn autobiografie die nog niet vertaald is.

  4. Rigo Reus said

    Sorry Bob, dit was al te flauw.

  5. Bob said

    Een letter kan een groot verschil zijn.

    David Hasselhof heeft laatst een mooie voorstelling gegeven bij de uitreiking van de MTV-awards (niet dat ik daarnaar kijk, ik heb het op de radio gehoord). Zelfs op de radio kon je horen dat hij stomdronken was.

    Ik vond hem wel leuk in Spongebob The Movie. Daar speelde hij een speedboat.

  6. Paddy said

    Ja! Dat optreden in Spongebob was inderdaad hilarisch! Wist u trouwens dat de Nederlands gesproken versie van die film voor de verandering leuker is dan de Engelse? Ik weet niet meer precies hoe het ging, maar juist in die scenes met The Hoff zit een meesterlijke grap. Spongebob zegt dan geloof ik iets in het Engels met een Nederlands accent, ofzo. Enfin, ik zei het al: ik weet het niet meer precies. Maar het was hi-la-risch!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: